Questa deliziosa riflessione, mi ha ricordato una bellissima poesia del poeta spagnolo Gustavo Adolfo Bécquer1836-1870
(aggiungo una libera traduzione dallo spagnolo):
VOLVERAN LAS OSCURAS GOLONDRINAS
Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales,
jugando llamaran;
pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha al contemplar;
aquellas que aprendieron nuestros nombres,
esas... !no volverán!
Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde, aun mas hermosas,
sus flores abrirán;
pero aquellas cuajadas de roció,
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer, como lagrimas del día...
esas... !no volverán!
Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón, de su profundo sueño
tal vez despertara;
pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido... desengáñate,
!así no te querrán!
Torneranno le nere rondinelle
Sul tuo balcone a posare i loro nidi
E un’altra volta con le ali sui vetri,
Giocando chiameranno;
peró quelle che nel volo cantavano
la tua bellezza e le mie parole contemplare,
quelle che impararono i nostri nomi,
quelle....... non torneranno!
Torneranno fitti i rampicanti
del tuo giardino i muri a ricoprir
e un altra volta al meriggio, anche piú belli
s’apriranno i loro fior,
peró quelli bagnati di rugiada,
le cui gocce miravamo cadere
tremolanti come lagrime del giorno
quelli...... non torneranno!
Torneranno a risuonare nei tuoi orecchi
Ardenti le parole dell’amore
Il tuo cuore dal suo profondo sonno
Ancor si sveglierá;
peró in ginocchio, muto ed assorto
come si adora Dio sul suo altar
come ti ho amato io...... disillusionati,
cosi....non ti ameranno!