Autore |
Tema |
|
Elena Fiorentini
Curatore
Italy
5099 Inseriti
551 Gold
5196 Punti Rep. |
Inserito - 15/07/2004 : 14:03:51
... come si fa a leggere le poesie in tedesco?Il timore mi è passato fin da quando cercavo di capire i testi musicati da Schubert , Schumann, Brahms , Mahler, Wolf,.....così imparari a considerare che la lingua tedesca non è solamente come la lingua dura e cattiva degli attori che impersonano gli ufficiali nazisti nei film di guerra, ma come la lingua di Goethe,di Holderlin, di ETA Hoffmann,di Schiller...la lingua della ninna nanna di Brahms, degli "Eines farhende gesellen", dei "Kindertotenlieder" , del "Corno magico del fanciullo" e la lingua delle poesie che la nostra giovanissima poetessa, Isabella ha inserito in "concert of the world.. Le ho lette con piacere , anche se non ho mai studiato il tedesco, ma ripromettendomi prima o poi di farlo... Non abbiate timore, pian piano il ritmo e la musicalità vi indurranno a cercare sul dizionario il significato delle parole più importanti. Per un significato un po' più preciso Isabella, se ne avrà voglia, ci manderà anche la traduzione. Intanto, cara Isabella, ricevi i miei complimenti Elena Edited by - Elena Fiorentini on 15/07/2004 14:04:37
|
Isabella
Senatore
Italy
196 Inseriti
100 Gold
201 Punti Rep. |
Inserito - 15/07/2004 : 17:23:24
Grazie mille Elena! E' davvero molto importante per me quello che hai scritto. Purtroppo ho avuto molte difficoltà a portare a termine la mia prima traduzione, mentre le altre sono solo ancora bozze. Non perchè non conosca il significato letterale delle parole, ma perchè quelle poche righe sono parte del mio animo e una volta portate sul foglio non mi è stato immediatamente possibile trasmettere in italiano dei sentimenti che ho provato nella lingua tedesca, da me tanto amata...Alla musicalità dei vostri cuori affido le poesie ancora in attesa di essere tradotte dalla loro lentissima compostitrice... Grazie di cuore! Isabella |
Mircalla
Curatore
United Kingdom
127 Inseriti
130 Gold
152 Punti Rep. |
Inserito - 15/07/2004 : 18:28:22
Cara Isabella credo sia una piacevolissima coincidenza tu sia qui, in settembre infatti iniziero' un corso di tedesco a partire da zero (Russo anche ma prima che imparo l'alfabeto penso che ce ne vorra'....) allora spero sarai felice di sapere che ti ho ufficialmente arruolata come persona a cui rivolgersi per aiuto e pratica antonella |
Elena Fiorentini
Curatore
Italy
5099 Inseriti
551 Gold
5196 Punti Rep. |
Inserito - 15/07/2004 : 21:57:04
In "Concert of the world" le altre poesie in lingue diverse dall'italiano non sono tradotte, e ho avuto molta difficoltà a leggerle e a capirle. La traduzione, che ti ha comportato un grande impegno, è un grande dono che ci hai fatto quando vorrai ci preparerai le altre....non affannarti... Elena
|
Sarah
Cittadino
67 Inseriti
108 Gold
72 Punti Rep. |
Inserito - 16/07/2004 : 09:53:24
quote:
In "Concert of the world" le altre poesie in lingue diverse dall'italiano non sono tradotte, e ho avuto molta difficoltà a leggerle e a capirle. La traduzione, che ti ha comportato un grande impegno, è un grande dono che ci hai fatto quando vorrai ci preparerai le altre....non affannarti... Elena
Complimenti davvero a Isa, che usa questa meravigliosa lingua complessa, strutturata e ricchissima, che spesso viene purtroppo associata ai comandi militari dei Tedeschi nei film. Peraltro, e questo senza voler minimamente negare le atrocità naziste, non ho mai sentito nessuno comandare dolcemente! L'amaro paradosso è che era anche la lingua di quell'intellighenzia ebraica che ha fondato buona parte del pensiero del primo novecento, e che usava la lingua "civile" delle scienze, della musica e psicanalisi. Quell'intellighenzia che proprio i nazisti hanno accuratamente e irrimediabilmente sterminato, affermando un'assoluta ed assurda pangermanicità pagana e feroce. Così è una lingua più difficile da amare. Ma vi assicuro, è fantastica e possiede un ritmo quasi vertiginoso!
|
|